Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Colossians

2

1Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
1Хоћу дакле да ви знате колику борбу имам за вас и за оне што су у Лаодикији и у Јерапољу, и за све који не видеше лице моје у телу,
2para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus - Cristo,
2Да се утеше срца њихова, и да се стегну у љубави, и у сваком богатству пуног разума, на познање тајне Бога и Оца и Христа,
3no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
3У којој је све благо премудрости и разума скривено.
4Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
4А ово говорим, да вас нико не превари слатким речима.
5Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
5Јер ако телом и нисам код вас, али сам духом с вама, радујући се и видећи ваш ред и тврђу ваше вере у Христа.
6Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
6Како дакле примисте Христа Исуса Господа онако живите у Њему,
7arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
7Укорењени и назидани у Њему и утврђени вером као што научисте, изобилујући у њој захвалношћу.
8Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
8Браћо! Чувајте се да вас ко не зароби филозофијом и празном преваром, по казивању човечијем, по науци света, а не по Христу.
9porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
9Јер у Њему живи свака пунина Божанства телесно.
10e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
10И да будете испуњени у Њему који је глава сваком поглаварству и власти;
11no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
11У коме и обрезани бисте обрезањем нерукотвореним, одбацивши тело греха месних обрезањем Христовим;
12tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
12Закопавши се с Њим крштењем, у коме с Њим и устасте вером силе Бога који Га васкрсну из мртвих.
13e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
13И вас који сте били мртви у гресима и у необрезању тела свог, оживео је с Њим, поклонивши нам све грехе,
14e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
14И избрисавши писмо уредбе која беше против нас, и то узевши са среде прикова га на крсту;
15e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
15И свукавши поглаварства и власти изведе их на углед слободно, и победи их на њему.
16Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
16Да вас дакле нико не осуђује за јело или за пиће, или за какав празник, или за младине, или за суботе;
17que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
17Које је све било сен од оног што хтеде да дође, и тело је Христово.
18Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
18Нико да вас не вара по својој вољи изабраном понизношћу и службом анђела, истражујући и шта не виде, и узалуд надимајући се умом тела свог,
19e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
19А не држећи се главе, из које је све тело с помоћу зглавака и свеза састављено, и расте за раст Божји.
20Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
20Ако дакле умресте с Христом стихијама света, зашто се као живећи у свету препирете:
21tais como: não toques, não proves, não manuseies
21Не дохвати се, не окуси, не опипај; које је све на погибао ономе који чини,
22(as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
22По заповестима и наукама људским?
23As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
23Које је само по речи премудрост самовољно избране службе и понизности и нештеђења тела, не за част какву, за пуњење тела.