Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Colossians

3

1Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado � destra de Deus.
1Ако дакле васкрснусте с Христом, тражите оно што је горе где Христос седи с десне стране Бога.
2Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
2Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
3porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
3Јер умресте, и ваш је живот сакривен с Христом у Богу.
4Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
4А кад се јави Христос, живот ваш, онда ћете се и ви с Њиме јавити у слави.
5Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
5Поморите дакле уде своје који су на земљи: курварство, нечистоту, сласт, злу жељу и лакомство, које је идолопоклонство;
6pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
6За које иде гнев Божји на синове противљења;
7nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
7У којима и ви некада хођасте кад живесте међу њима.
8mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
8А сад одбаците и ви то све: гнев, љутину, пакост, хуљење, срамотне речи из уста својих.
9não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
9Не лажите један на другог; свуците старог човека с делима његовим,
10e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
10И обуците новог, које се обнавља за познање по обличју Оног који га је саздао:
11onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
11Где нема Грка ни Јеврејина, обрезања ни необрезања, дивљака ни Скита, роба ни слободњака, него све и у свему Христос.
12Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
12Обуците се дакле као избрани Божији, свети и љубазни, у срдачну милост, доброту, понизност, кротост, и трпљење,
13suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
13Сносећи један другог, и опраштајући један другом ако има ко тужбу на кога: као што је и Христос вама опростио тако и ви.
14E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
14А сврх свега тога обуците се у љубав, која је свеза савршенства.
15E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
15И мир Божји да влада у срцима вашим, на који сте и позвани у једном телу, и захвални будите.
16A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
16Реч Христова се богато усели међу вас, у свакој премудрости учећи и саветујући сами себе са псалмима и појањем и песмама духовним, у благодати певајући у срцима својим Господу.
17E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
17И све шта год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса Христа хвалећи Бога и Оца кроза Њ.
18Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
18Жене! Слушајте своје мужеве као што треба у Господу.
19Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
19Мужеви! Љубите жене своје и не срдите се на њих.
20Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
20Децо! Слушајте родитеље своје у свачему; јер је ово угодно Господу.
21Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
21Очеви! Не раздражујте деце своје, да не губе воље.
22Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente � vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
22Слуге! Слушајте у свему своје телесне господаре, не само пред очима радећи као да људима угађате, него у простоти срца, бојећи се Бога,
23E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
23И све шта год чините, од срца чините као Господу, а не као људима:
24sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
24Знајући да ћете од Господа примити плату наследства; јер Господу Христу служите.
25Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
25А који скриви примиће шта је скривио: и нема гледања ко је ко.