Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Ephesians

6

1Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
1Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
2Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
2Поштуј оца свог и матер: ово је прва заповест с обећањем:
3para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
3Да ти благо буде, и да живиш дуго на земљи.
4E vós, pais, não provoqueis � ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
4И ви очеви! Не раздражујте децу своју, него их гајите у науци и у страху Господњем.
5Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
5Слуге! Слушајте господаре своје по телу, са страхом и дрхтањем, у простоти срца свог, као и Христа;
6não servindo somente � vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
6Не само пред очима радећи као људима да угађате, него као слуге Христове, творећи вољу Божију од срца.
7servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
7Драговољно служите, као Господу а не као људима,
8Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
8Знајући да сваки што учини добро оно ће и примити од Господа, био роб или слободњак.
9E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
9И ви господари, тако чините њима остављајући претње, знајући да је и вама самим и њима Господар на небесима, и Он не гледа ко је ко.
10Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
10А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
11Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
11Обуците се у све оружје Божије, да бисте се могли одржати против лукавства ђаволског:
12pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
12Јер наш рат није с крвљу и с телом, него с поглаварима и властима, и с управитељима таме овог света, с духовима пакости испод неба.
13Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
13Тога ради узмите све оружје Божије, да бисте се могли бранити у зли дан, и свршивши све одржати се.
14Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
14Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
15e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
15И обувши ноге у приправу јеванђеља мира;
16tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
16А сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
17Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
17И кацигу спасења узмите, и мач духовни који је реч Божија.
18com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
18И сваком молитвом и мољењем молите се Богу духом без престанка, и уз то стражите са сваким трпљењем и молитвом за све свете,
19e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
19И за мене, да ми се да реч кад отворим уста своја, да обзнаним са слободом тајну јеванђеља,
20pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
20За које сам посланик у оковима, да у Њему говорим слободно, као што ми се пристоји.
21Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
21А да и ви знате како сам ја и шта радим, све ће вам казати Тихик, љубазни брат и верни слуга у Господу,
22o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraç�o.
22Ког послах к вама за то исто да знате како смо ми, и да утеши срца ваша.
23Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
23Мир браћи и љубав с вером од Бога Оца и Господа Исуса Христа.
24A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
24Благодат са свима који љубе Господа нашег Исуса Христа једнако. Амин.