1Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
1Учинићеш им ово кад их станеш освештавати да ми врше службу свештеничку: узми теле и два овна здрава,
2e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
2И хлебове пресне и колаче пресне замешене с уљем, и погаче пресне намазане уљем, од брашна пшеничног умеси их.
3e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
3И метни их у једну котарицу, и принеси их у котарици с телетом и с два овна.
4Então farás chegar Arão e seus filhos � porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
4И доведи Арона и синове његове пред врата шатора од састанка, и умиј их водом.
5Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
5И узевши хаљине обуци Арону кошуљу и плашт испод оплећка и оплећак и напрсник, и опаши га појасом од оплећка.
6e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
6И метни му капу на главу и свету плочу на капу.
7então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
7И узми уље за помазање, и излиј му на главу, и помазаћеш га.
8Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
8И синове његове доведи и обуци им кошуље;
9e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
9И опаши их појасима, Арона и синове његове, и метни им капе на главе, да имају свештенство уредбом вечном. Тако ћеш посветити руке Арону и синовима његовим.
10Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
10И доведи теле пред шатор од састанка, а Арон и синови његови нека метну руке телету на главу.
11e imolarás o novilho perante o Senhor, � porta da tenda da revelação.
11И закољи теле пред Господом на вратима шатора од састанка.
12Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás � base do altar.
12И узевши крви од телета помажи рогове олтару прстом својим, а осталу крв сву пролиј на подножје олтару.
13Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
13И узми све сало по цревима, и мрежицу на јетри, и оба бубрега и сало око њих, и запали на олтару.
14mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
14А месо од телета и кожу и балегу спали огњем изван логора; то је жртва за грех.
15Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
15Потом узми овна једног, и на главу овну нека метну руке своје Арон и синови његови.
16e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
16И закољи овна и узми крви од њега и покропи олтар унаоколо.
17e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
17А овна изуди, и опери дроб и ноге, и метни их на удове његове и на главу.
18Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
18И свега овна запали на олтару; то је жртва паљеница Господу, мирис угодан, жртва огњена Господу.
19Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele;
19Па узми и другог овна, и нека му метне Арон и синови његови руке своје на главу.
20e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20И закољи тог овна, и узми крви од њега и помажи њом крај од десног уха Арону и крај од десног уха синовима његовим, и палац у десне руке њихове и палац у десне ноге њихове, а осталом крвљу покропи олтар унаоколо.
21Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21И узми крви која буде на олтару и уља за помазање, и покропи Арона и хаљине његове, и синове његове и хаљине њихове, и биће свет он и хаљине његове и синови његови и хаљине њихове.
22Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita (porque é carneiro de consagração),
22Потом узми сало од овна и реп и сало што је по цревима и мрежицу на јетри и оба бубрега и сало око њих, и десно плеће; јер је ован посветни;
23e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23И један хлеб и један колач с уљем и једну погачу из котарице у којој буду пресни хлебови пред Господом.
24e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
24И то све метни у руке Арону и у руке синовима његовим, и обрћи тамо и амо, да буде жртва обртана пред Господом.
25Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
25По том узми им то из руку, и запали на олтару сврх жртве паљенице, да буде мирис угодан пред Господом; то је жртва огњена Господу.
26Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
26И узми груди од овна посветног, који буде за Арона, и обртаћеш их тамо и амо, да буде жртва обртана пред Господом; и то ће бити твој део.
27E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
27Тако ћеш осветити груди од жртве обртане и плеће од жртве подизане, шта је обртано и шта је подизано од овна посветног за Арона и за синове његове.
28e isto será para Arão e para seus fihos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
28И то ће бити Арону и синовима његовим уредбом вечном од синова Израиљевих, јер је жртва подизана. Кад је жртва подизана синова Израиљевих од њихових жртава захвалних, жртва подизана биће Господу.
29As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
29А свете хаљине Аронове нека буду синовима његовим након њега да се помазују у њима и да им се у њима посвећују руке.
30Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
30Седам дана нека их облачи који на његово место буде свештеник између синова његових, који ће улазити у шатор од састанка да служи у светињи.
31Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
31А овна посветног узми и скувај месо од њега на месту светом.
32E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, � porta da tenda da revelação;
32И Арон и синови његови нека на вратима шатора од састанка једу месо од тог овна и хлеб што је у котарици.
33e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho n�o comerá, porque são santas.
33Нека га једу они за које је било очишћење да би им се посветиле руке да би били посвећени; а други да не једе, јер је ствар света.
34E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
34Ако ли би остало шта меса посветног или хлеба до јутра, онда што остане сажежи огњем, а да се не једе, јер је ствар света.
35Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
35И тако учини Арону и синовима његовим по свему што ти заповедих; седам дана светићеш им руке.
36Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
36И сваки ћеш дан приносити на жртву теле за грех ради очишћења; и очистићеш олтар чинећи очишћење на њему, и помазаћеш га да се освети.
37Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
37Седам дана чинићеш очишћење на олтару и осветићеш га, те ће олтар бити светиња над светињама; шта се год дотакне олтара, биће свето.
38Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
38И ово ћеш приносити на олтару: два јагњета од године сваки дан без прекида.
39Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás � tardinha;
39Једно јагње приноси јутром а друго приноси вечером,
40com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
40И још десетину ефе пшеничног брашна смешана с уљем цеђеним, ког да буде четврт ина, и налив вина, четврт ина на једно јагње.
41E o outro cordeiro oferecerás � tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
41А друго јагње принеси увече; као са жртвом јутарњом и с наливом њеним тако и с овом чини да буде мирис угодан, жртва огњена Господу.
42Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, � porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
42То нека буде жртва паљеница свагда од колена до колена вашег на вратима шатора од састанка пред Господом, где ћу се састајати с вама да говорим с тобом.
43E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
43И онде ћу се састајати са синовима Израиљевим, да се освећује славом мојом.
44santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
44И осветићу шатор од састанка и олтар; и Арона и синове његове осветићу да су ми свештеници.
45Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
45И наставаћу међу синовима Израиљевим, и бићу им Бог.
46e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
46И познаће да сам ја Господ Бог њихов, који сам их извео из земље мисирске да наставам међу њима, ја Господ Бог њихов.