1Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
1Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
2O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
2Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
3De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
3И покуј га чистим златом, озго са страна унаоколо, и рогове његове; и начини му венац златан унаоколо.
4Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
4И начини му по два биочуга златна испод венца на два угла његова с обе стране, и кроз њих ћеш провући полуге да се може носити.
5Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
5А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
6E porás o altar diante do véu que está junto � arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
6И метни га пред завес који виси пред ковчегом од сведочанства према заклопцу који је над сведочанством, где ћу се с тобом састајати.
7E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
7И нека кади на њему Арон кадом мирисним; свако јутро нека кади кад спреми жишке.
8Também quando acender as lâmpadas � tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
8И кад запали Арон жишке увече, нека кади; нека буде кад свагдашњи пред Господом од колена до колена вашег.
9Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
9Не приносите на њему кад туђи нити жртву паљеницу нити принос; ни налив не лијте на њему.
10E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
10Само очишћење нека чини над роговима његовим Арон једном у години; крвљу од жртве за грех у дан очишћења једном у години чиниће очишћења на њему од кољена до кољена вашег; јер је то светиња над светињама Господу.
11Disse mais o Senhor a Moisés:
11Још рече Господ Мојсију говорећи:
12Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
12Кад станеш бројати синове Израиљеве, између оних који иду у број сваки нека даде откуп за живот свој Господу, кад их станеш бројати, да не би дошло на њих какво зло кад их станеш бројати.
13Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte jeiras); meio siclo é a oferta ao Senhor.
13А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
14Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
14Ко год иде у бој, од двадесет година и више, нека да прилог Господу.
15O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
15Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
16E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16И узевши новце за очишћење од синова Израиљевих остави их за потребу у шатору од састанка, и биће синовима Израиљевим спомен пред Господом за очишћење душа ваших.
17Disse mais o Senhor a Moisés:
17Још рече Господ Мојсију говорећи:
18Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
18Начини и умиваоницу од бронзе и подножје јој од бронзе за умивање; и метни је између шатора од састанка и олтара, и налиј у њу воде.
19com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
19Да из ње пере Арон и синови његови руке своје и ноге своје.
20quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
20Кад иду у шатор од састанка, нека се умивају водом, да не изгину, или кад приступају к олтару да служе и да пале жртву огњену Господу.
21Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e � sua descendência pelas suas gerações.
21Тада нека перу руке своје и ноге своје да не изгину. То нека им буде уредба вечна Арону и семену његовом од колена до колена.
22Disse mais o Senhor a Moisés:
22Још рече Господ Мојсију говорећи:
23Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
23Узми мириса најбољих: смирне најчистије пет стотина сикала и цимета мирисавог пола толико, двеста педесет, и иђирота такође двеста педесет,
24de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
24И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
25Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
25И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
26Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
26И њим помажи шатор од састанка и ковчег од сведочанства,
27a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
27И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
28a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
28И олтар на коме се приноси жртва паљеница, и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено.
29Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
29Тако ћеш их осветити, те ће бити светиња над светињом, и шта их се год дотакне биће свето.
30Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
30Помажи и Арона и синове његове, и осветићеш их да ми буду свештеници.
31E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
31А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
32Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
32Тело човечје нека се не маже њим, нити правите такво уље какво је оно; свето је, нека вам буде свето.
33O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
33Ако ли би ко начинио тако уље или намазао њим другог, истребиће се из народа свог.
34Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
34И рече Господ Мојсију: Узми мириса, стакте, ониха и халвана мирисавог, и тамјана чистог, колико једног толико другог.
35e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
35И од тога начини кад, састављен вештином апотекарском, чист и свет.
36e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssimá vos será.
36И истуцавши га наситно, метаћеш га пред сведочанством у шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом; то нека вам буде светиња над светињама.
37Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
37А такав кад какав начиниш немојте себи правити; то нека ти је светиња за Господа.
38O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.
38Ако ли би ко начинио такав да га мирише, истребиће се из народа свог.