1Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
1А потом на четрнаест година опет изиђох у Јерусалим с Варнавом, узевши са собом и Тита.
2E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
2Али изиђох по откривењу, и разговорих се с њима за јеванђеље које проповедам у незнабошцима, али насамо с онима који се бројаху као најстарији, да узалуд не трчим или не бих трчао.
3Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
3Али ни Тит, који беше са мном, и беше Грк, не би натеран да се обреже.
4e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
4И за лажну браћу која дођоше и привукоше се да уходе слободу нашу коју имамо у Христу Исусу, да нас заробе;
5aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
5Којима се ни сахат не подасмо у покорност, да истина јеванђеља остане међу нама.
6Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa (quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
6А за оне који се бројаху да су нешто, какви били да били, ја не марим ништа; јер Бог не гледа ко је ко; јер они који се бројаху као најстарији, мени ништа не додаше;
7antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
7Него насупрот дознавши да је мени поверено јеванђеље у необрезанима, као Петру у обрезанима
8(porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios),
8(Јер Онај који помаже Петру у апостолству међу обрезанима Онај помаже и мени међу незнабошцима,)
9e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles � circuncisão;
9И познавши благодат која је мени дана, Јаков и Кифа и Јован, који се бројаху да су стубови, дадоше деснице мени и Варнави, и пристадоше да ми проповедамо у незнабошцима, а они у обрезанима;
10recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
10Само да се опомињемо сиромашних, за које сам се и старао тако чинити.
11Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
11А кад дође Петар у Антиохију, у очи њему против стадох; јер беше зазоран.
12Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
12Јер пре док не дођоше неки од Јакова, јеђаше с незнабошцима, а кад дођоше, устручаваше се и одвајаше бојећи се оних који су из обрезања.
13E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
13И дволичаху с њим и остали Јудејци, тако да и Варнава приста у њихово дволичење.
14Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
14А кад ја видех да не иду право к истини јеванђеља, рекох Петру пред свима: Кад ти који си Јеврејин незнабожачки а не јеврејски живиш, зашто незнабошце нагониш да живе јеврејски?
15Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
15Ми који смо рођени Јевреји, а не грешници из незнабожаца,
16sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
16Па дознавши да се човек неће оправдати делима закона, него само вером Исуса Христа, и ми веровасмо Христа Исуса да се оправдамо вером Христовом, а не делима закона: јер се делима закона никакво тело неће оправдати.
17Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
17Ако ли се ми који тражимо да се оправдамо Христом, нађосмо и сами грешници, дакле је Христос греху слуга? Боже сачувај!
18Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
18Јер ако опет зидам оно што развалих, показујем се да сам преступник.
19Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
19Јер ја законом закону умрех да Богу живим; с Христом се разапех.
20Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
20А ја више не живим, него живи у мени Христос. А што сад живим у телу, живим вером Сина Божјег, коме омилех, и предаде себе за мене.
21Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.
21Не одбацујем благодати Божје; јер ако правда кроз закон долази, то Христос узалуд умре.