Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Job

10

1Tendo tédio � minha vida; darei livre curso � minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
1Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
2Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
3Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
4Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
5Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
6Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
7Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
8Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
9Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
10Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
11Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
12Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
13И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
14Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
15Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
16И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
17Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
18Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
19Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
20Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
21Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
22У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.