Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Job

12

1Então Jó respondeu, dizendo:
1А Јов одговори и рече:
2Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
2Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
3И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
4На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
5Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
6Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7Mas, pergunta agora �s alimárias, e elas te ensinarão; e �s aves do céu, e elas te farão saber;
7Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
8Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
9Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
10Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
11Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
12У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
13У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
14Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
15Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
16У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
17Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
18Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
19Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
20Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
21Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
22Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
23Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25Eles andam nas trevas �s apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
25Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.