1Então Jó respondeu, dizendo:
1А Јов одговори и рече:
2Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
2Слушао сам много таквих ствари; сви сте досадни тешиоци.
3Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
3Хоће ли бити крај празним речима? Или шта те тера да тако одговараш?
4Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
4И ја бих могао говорити као ви, да сте на мом месту, гомилати на вас речи и махати главом на вас,
5poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
5Могао бих вас храбрити устима својим, и мицање усана мојих олакшало би бол ваш.
6Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
6Ако говорим, неће одахнути бол мој; ако ли престанем, хоће ли отићи од мене?
7Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
7А сада ме је уморио; опустошио си сав збор мој.
8Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
8Навукао си на ме мрштине за сведочанство; и моја мрша подиже се на ме, и сведочи ми у очи.
9Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
9Гнев Његов растрже ме, ненавиди ме, шкргуће зубима на ме, поставши ми непријатељ сева очима својим на ме.
10Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam � uma.
10Разваљују на ме уста своја, срамотно ме бију по образима, скупљају се на ме.
11Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
11Предао ме је Бог неправеднику, и у руке безбожницима бацио ме.
12Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
12Бејах миран и затре ме, и ухвативши ме за врат смрска ме и метну ме себи за белегу.
13cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
13Опколише ме Његови стрелци, цепа ми бубреге немилице, просипа на земљу жуч моју.
14Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
14Задаје ми ране на ране, и удара на ме као јунак.
15Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
15Сашио сам кострет по кожи својој, и уваљао сам у прах славу своју.
16O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
16Лице је моје подбуло од плача, на веђама је мојим смртни сен;
17embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.
17Премда нема неправде у рукама мојим, и молитва је моја чиста.
18ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
18Земљо, не криј крв што сам пролио, и нека нема места викању мом.
19Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
19И сада ето је на небу сведок мој, сведок је мој на висини.
20Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
20Пријатељи се моји подругују мном; око моје рони сузе Богу.
21para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
21О да би се човек могао правдати с Богом, као син човечији с пријатељем својим!
22Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
22Јер године избројане навршују се, и полазим путем одакле се нећу вратити.