Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Job

22

1Então respondeu Elifaz, o temanita:
1А Елифас Теманац одговори и рече:
2Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
2Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
3Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
4Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
5Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
6Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
7Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
8Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
9Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
10Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
11И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
12Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
13Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
14Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
15Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
16Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
17Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
18А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
19Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
20Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
21Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
22Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
23Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
24Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
25И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
26Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
27Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
28Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
29Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
30Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.