1Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
1И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
2Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
2Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
3Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
3Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
4Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
4За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
5Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
5Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
6Pois � neve diz: Cai sobre a terra; como também �s chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
6Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
7Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
7Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
8E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
8Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
9Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
9С југа долази олуја, и са севера зима.
10Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
10Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
11Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
11И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
12Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
12И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
13seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
13Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
14A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
14Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
15Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
15Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
16Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
16Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
17tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
17Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
18Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
18Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
19Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
19Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
20Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
20Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
21E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
21Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
22Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
22Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
23Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
23Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
24Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
24Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.