Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Job

4

1Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
1Тада одговори Елифас Теманац и рече:
2Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
2Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
3Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
3Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
4As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
4Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
5Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
5А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
6Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
6Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
7Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
7Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
8Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
8Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
9Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
9Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
10Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
10Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
11Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
11Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
12Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
12Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
13Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
13У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
14sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
14Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
15Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
15И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
16Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
16Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
17Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
17Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
18Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
18Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
19quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
19А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
20Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
20Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
21Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
21Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.