Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Job

5

1Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
1Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
2Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
3Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
4Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
5Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
6Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
7Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
8Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
9Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
10Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados � segurança.
11Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
12Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
13Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam �s apalpadelas, como de noite.
14Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
15Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
16Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
17Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
18Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
19Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
20У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
21Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
22Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
23Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
24И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
25Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26Em boa velhice irás � sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
26Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
27Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.