1Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
1Није ли човек на војсци на земљи? А дани његови нису ли као дани надничарски?
2Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
2Као што слуга уздише за сеном и као што надничар чека да сврши,
3assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
3Тако су мени дати у наследство месеци залудни и ноћи мучне одређене ми.
4Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
4Кад легнем, говорим: Кад ћу устати? И кад ће проћи ноћ? И ситим се преврћући се до сванућа.
5A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
5Тело је моје обучено у црве и у груде земљане, кожа моја пуца и рашчиња се.
6Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
6Дани моји бржи бише од чунка, и прођоше без надања.
7Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
7Опомени се да је мој живот ветар, да око моје неће више видети добра,
8Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
8Нити ће ме видети око које ме је виђало; и твоје очи кад погледају на ме, мене неће бити.
9Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce � sepultura nunca tornará a subir.
9Као што се облак разилази и нестаје га, тако ко сиђе у гроб, неће изаћи,
10Nunca mais tornará � sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
10Неће се више вратити кући својој, нити ће га више познати место његово.
11Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
11Зато ја нећу бранити устима својим, говорићу у тузи духа свог, нарицати у јаду душе своје.
12Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
12Еда ли сам море или кит, те си наместио стражу око мене?
13Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
13Кад кажем: Потешиће ме одар мој, постеља ће ми моја олакшати тужњаву,
14então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
14Тада ме страшиш снима и препадаш ме утварама,
15de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
15Те душа моја воли бити удављена, воли смрт него кости моје.
16A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
16Додијало ми је; нећу до века живети; прођи ме се; јер су дани моји таштина.
17Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
17Шта је човек да га много цениш и да мариш за њ?
18e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
18Да га походиш свако јутро, и сваки час кушаш га?
19Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
19Кад ћеш се одвратити од мене и пустити ме да прогутам пљуванку своју?
20Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
20Згрешио сам; шта ћу Ти чинити, о чувару људски? Зашто си ме метнуо себи за белегу, те сам себи на тегобу?
21Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
21Зашто ми не опростиш грех мој и не уклониш моје безакоње? Јер ћу сад лећи у прах, и кад ме потражиш, мене неће бити.