1Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
1Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
2Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
2Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
3Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
3Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
4Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
4Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
5Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
5А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
6se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
6Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
7Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
7И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
8Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
8Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
9Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
9Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
10Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
10Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
11Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
11Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
12Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
12Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
13Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
13Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
14a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
14Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
15Encostar-se-á � sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
15Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
16Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
16Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
17as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
17Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
18Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
18Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
19Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
19Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
20Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
20Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
21ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
21Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
22Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
22Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.