Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Numbers

26

1Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
1А после те погибије рече Господ Мојсију и Елеазару, сину Ароновом свештенику говорећи:
2Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair � guerra.
2Избројте сав збор синова Израиљевих од двадесет година и више по домовима отаца њихових, све који могу ићи на војску у Израиљу.
3Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
3И рече им Мојсије и Елеазар свештеник у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
4Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
4Да се изброје од двадесет година и више, како заповеди Господ Мојсију и синовима Израиљевим, који изађоше из земље мисирске.
5Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
5Рувим беше првенац Израиљев; а синови Рувимови: од Еноха породица Енохова; од Фалуја породица Фалујева;
6de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
6Од Асрона породица Асронова, од Хармије породица Хармијина.
7Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
7То су породице Рувимове; а избројаних беше међу њима четрдесет и три хиљаде и седам стотина и тридесет.
8E o filho de Palu: Eliabe.
8Син Фалујев беше Елијав.
9Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
9А синови Елијавови: Намуило и Датан и Авирон. Овај Датан и овај Авирон који беху од оних што се сазиваху на збор, усташе на Мојсија и Арона у буни Корејевој, кад беше буна на Господа;
10e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
10И земља отворивши уста своја прождре њих и Кореја, и изгибе та гомила, и спали их огањ двеста и педесет људи, који посташе углед.
11Todavia os filhos de Corá não morreram.
11А синови Корејеви не погибоше.
12Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
12Синови Симеунови по породицама својим: од Намуила породица Намуилова; од Јамина породица Јаминова; од Јахина породица Јахинова;
13de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
13Од Заре породица Зарина, од Саула породица Саулова.
14Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
14То су породице Симеунове; од њих беше двадесет и две хиљаде и две стотине.
15Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
15А синови Гадови по породицама својим: од Сифона породица Сифонова; од Агија породица Агијева; од Сунија и породица Сунијева;
16de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
16Од Азена породица Азенова; од Ирија породица Иријева;
17de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
17Од Арода породица Ародова; од Арилија породица Арилијева.
18Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
18То су породице синова Гадових, а међу њима беше избројаних четрдесет хиљада и пет стотина.
19Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
19Синови Јудини: Ир и Авнан; али умреше Ир и Авнан у земљи хананској.
20Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
20Беху, пак, синови Јудини по породицама својим: од Силома породица Силомова; од Фареса породица Фаресова; од Заре породица Зарина.
21E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
21А синови Фаресови беху: од Асрона породица Асронова; од Јамуила породица Јамуилова.
22Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
22То су породице Јудине, а међу њима беше избројаних седамдесет и шест хиљада и пет стотина.
23Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
23А синови Исахарови по породицама својим: од Толе породица Толина; од Фуве породица Фувина;
24de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
24Од Јасува породица Јасувова; од Амрама породица Амрамова.
25Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
25То су породице Исахарове; а међу њима беше избројаних шездесет и четири хиљаде и три стотине.
26Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
26Синови Завулонови по породицама својим: од Сареда породица Саредова, од Алона породица Алонова, од Алила породица Алилова.
27Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
27То су породице Завулонове, а међу њима беше избројаних шездесет хиљада и пет стотина.
28Os filhos de José, segundo as suas familias: Manassés e Efraim.
28Синови Јосифови по породицама својим: Манасија и Јефрем;
29Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
29Синови Манасијини: од Махира породица Махирова, а Махир роди Галада, од ког је породица Галадова.
30Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
30Ово су синови Галадови; од Ахијезера породица Ахијезерова; од Хелека породица Хелекова.
31de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
31Од Есрила породица Есрилова, од Сихема породица Сихемова;
32e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
32Од Симаера породица Симаерова; од Офера породица Оферова;
33Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
33А Салпад син Оферов немаше синове него кћери, којима су имена Мала и Нуја и Егла и Мелха и Терса.
34Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
34То су породице Манасијине, а од њих беше избројаних педесет и две хиљаде и седам стотина.
35Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
35Синови, пак, Јефремови по породицама својим: од Сутала породица Суталова; од Вехера породица Вехерова; од Тахана породица Таханова.
36E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
36А ово су синови Суталови: од Ерана породица Еранова.
37Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
37То су породице синова Јефремових; а међу њима беше избројаних тридесет и две хиљаде и пет стотина. То су синови Јосифови по породицама својим.
38Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
38А синови Венијаминови по породицама својим: од Веле породица Велина; од Асвила породица Асвилова; од Ахирама породица Ахирамова;
39de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
39Од Суфама породица Суфамова; од Уфама породица Уфамова.
40E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
40А Велини синови беху: Адер и Наман; од Адера породица Адерова; од Намана породица Наманова.
41Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
41То су синови Венијаминови по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и шест стотина.
42Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
42А ово су синови Данови по породицама својим: од Самеја породица Самејева; то је род Данов по породицама својим.
43Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
43У свим породицама Самејевим беше избројаних шездесет и четири хиљаде и четири стотине.
44Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
44Синови Асирови по породицама својим: од Јамина породица Јаминова; од Јесуја породица Јесујева: од Верија породица Веријина.
45Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
45Синови Веријини: од Ховера породица Ховерова; од Мелхила породица Мелхилова.
46E a filha de Aser chamava-se Sera.
46А кћери Асировој беше име Сара.
47Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
47То су породице синова Асирових; а међу њима беше избројаних педесет и три хиљаде и четири стотине.
48Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
48Синови Нефталимови по породицама својим: од Асила породица Асилова; од Гунија породица Гунијева.
49de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
49Од Јесера породица Јесерова; од Селима породица Селимова.
50Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
50То је род Нефталимов по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и четири стотине.
51Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
51То су избројани међу синовима Израиљевим, шест стотина и једна хиљада и седам стотина и тридесет.
52Disse mais o senhor a Moisés:
52А Господ рече Мојсију говорећи:
53A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
53Тим нека се подели земља у наследство према броју имена;
54Â tribo de muitos darás herança maior, e � de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
54Којих има више, подај им веће наследство, а којих има мање, њима мање; сви према броју избројаних својих нека имају наследство.
55Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
55Али жребом нека се подели земља: по именима племена отаца својих нека добију наследство.
56Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
56Ждребом нека се подели свакоме племену, било велико или мало.
57Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
57А ово су избројани између Левита по породицама својим: од Гирсона породица Гирсонова; од Ката породица Катова; од Мерарија породица Мераријева.
58Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
58Ово су породице Левијеве: породица Ловенијева, породица Хевронова, породица Мелијева, породица Мусијева, породица Корејева. А Кат је родео Амрама.
59E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
59А име је жени Амрамовој Јохаведа, кћи Левијева, која му се родила у Мисиру; а она роди Амраму Арона и Мојсија, и Марију сестру њихову.
60E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
60А Арону се роди Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
61Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
61Али Надав и Авијуд погибоше кад принесоше туђ огањ пред Господом.
62E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
62И беше их избројаних двадесет и три хиљаде, свега мушкиња од једног месеца и више; и не бише бројани међу синове Израиљеве, јер им није дано наследство међу синовима Израиљевим
63Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
63То су избројани, кад Мојсије и Елеазар свештеник избројаше синове Израиљеве у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
64Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
64А међу њима не беше ниједан од оних које избројаше Мојсије и Арон, свештеник, кад бројаше синове Израиљеве у пустињи Синајској.
65Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
65Јер Господ беше рекао за њих: Помреће у пустињи. И не оста их ни један осим Халева, сина Јефонијиног и Исуса сина Навиног.