Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Philippians

3

1Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
1А даље, браћо моја, радујте се у Господу. Јер све једно да вам пишем мени није досадно, а вама је потребно.
2Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
2Чувајте се од паса, чувајте се од злих посленика, чувајте се од сечења.
3Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
3Јер ми смо обрезање који духом Богу служимо и хвалимо се Христом Исусом, а не уздамо се у тело.
4Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
4Премда бих се и ја могао уздати у тело. Ако ко други мисли да се може уздати у тело, ја још већма,
5circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto � lei fui fariseu;
5Који сам обрезан осми дан, од рода Израиљевог, колена Венијаминовог, Јеврејин од Јевреја, по закону фарисеј.
6quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto � justiça que há na lei, fui irrepreensível.
6По ревности гоних цркву Божију, по правди законској бих без мане.
7Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
7Но шта ми беше добитак оно примих за штету Христа ради.
8sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
8Јер све држим за штету према преважном познању Христа Исуса Господа свог, ког ради све оставих, и држим све да су трице, само да Христа добијем,
9e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
9И да се нађем у Њему, не имајући своје правде која је од закона, него која је од вере Исуса Христа, правду која је од Бога у вери;
10para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
10Да познам Њега и силу васкрсења Његовог и заједницу Његових мука, да будем налик на смрт Његову,
11para ver se de algum modo posso chegar � ressurreição dentre os mortos.
11Да бих, како достигао у васкрсење мртвих;
12Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
12Не као да већ достигох или се већ саврших, него терам не бих ли достигао као што ме достиже Христос Исус.
13Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
13Браћо! Ја још не мислим да сам достигао; једно пак велим: Шта је остраг заборављам, а за оним што је напред сежем се,
14prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
14И трчим к белези, к дару горњег звања Божијег у Христу Исусу.
15Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
15Који смо год дакле савршени овако да мислимо; ако ли шта друго мислите, и ово ће вам Бог открити.
16Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
16Али шта достигосмо у ономе једнако да мислимо, и по оном правилу да живимо.
17Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
17Угледајте се на мене, браћо, и гледајте на оне који тако живе као што нас имате за углед.
18porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
18Јер многи ходе, за које вам много пута говорих, а сад и плачући говорим, непријатељи крста Христовог;
19cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
19Којима је свршетак погибао, којима је Бог трбух, и слава у сраму њиховом, који земаљски мисле.
20Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
20Јер је наше живљење на небесима, откуда и Спаситеља очекујемо Господа свог Исуса Христа,
21que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
21Који ће преобразити наше понижено тело да буде једнако телу славе Његове, по сили да може све себи покорити.