Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Philippians

4

1Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
1Зато, браћо моја љубазна и пожељена, радости и венче мој! Тако стојте у Господу, љубазни.
2Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
2Еводију молим, и Синтихију молим да једно мисле у Господу,
3E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
3Да, молим и тебе, друже прави, помажи њима који се у јеванђељу трудише са мном, и Клементом, и с осталима помагачима мојим, којих су имена у књизи живота.
4Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai- vos.
4Радујте се свагда у Господу, и опет велим: радујте се.
5Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
5Кротост ваша да буде позната свим људима.
6Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
6Господ је близу. Не брините се низашта него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем да се јављају Богу искања ваша.
7e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
7И мир Божји, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу.
8Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
8А даље, браћо моја, шта је год истинито, шта је год поштено, шта је год праведно, шта је год пречисто, шта је год прељубазно, шта је год славно, и још ако има која добродетељ, и ако има која похвала, то мислите,
9O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
9Што и научисте, и примисте и чусте, и видесте у мени, оно чините, и Бог мира биће с вама.
10Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
10Обрадовах се, пак, врло у Господу што се опет опоменусте старати се за мене; као што се и старасте, али се незгодним временом задржасте.
11Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
11Не говорим због недостатка, јер се ја навикох бити довољан оним у чему сам.
12Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
12Знам се и понизити, знам и изобиловати; у свему и свакојако навикох, и сит бити, и гладовати, и изобиловати, и немати.
13Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
13Све могу у Исусу Христу који ми моћ даје.
14Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
14Али добро учинисте што се примисте моје невоље.
15Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
15А знате и ви, Филибљани, да од почетка јеванђеља, кад изиђох из Македоније, ниједна ми црква не приста у ствар давања и узимања осим вас једних;
16porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
16Јер и у Солун и једном и другом посласте ми у потребу моју.
17Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
17Не као да тражим дар, него тражим плод који се множи на корист вашу.
18Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
18А ја сам примио све и имам изобила. Испунио сам се примивши од Епафродита шта сте ми послали, слатки мирис, прилог пријатан, угодан Богу.
19Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
19А Бог мој да испуни сваку потребу вашу по богатству свом у слави, у Христу Исусу.
20Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
20А Богу и Оцу нашем слава ва век века. Амин.
21Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
21Поздравите сваког светог у Христу Исусу. Поздрављају вас браћа што су са мном.
22Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
22Поздрављају вас сви свети, а особито који су из дома Ћесаревог.
23A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
23Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.