Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Philemon

1

1Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
1Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата, Филимону љубазном и помагачу нашем,
2e � nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e � igreja que está em tua casa:
2И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
3Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
4Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
4Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
5ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
5Чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
6para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
6Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
7Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
7Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
8Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
8Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
9todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
9Али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
10sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
10Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
11o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
11Који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
12eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
12А ти га, то јест, моје срце прими.
13Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
13Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
14mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
14Али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
15Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
15Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно,
16não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
16Не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
17Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
17Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
18E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
18Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
19Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
19Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
20Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
20Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
21Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
21Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
22E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
22А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
23Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
23Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
24assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
24Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.
25A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
25...