Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Proverbs

11

1A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
1Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
2Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
3Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
4Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
5Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
6Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
7Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
8Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
9Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
10Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
11Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
12Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
13Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
14Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
15Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
16Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17O homem bondoso faz bem � sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
17Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
18Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
19Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
20Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
21Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
22Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
23Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
24Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
25Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
26Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
27Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
28Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
29Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
30Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
31Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?