1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
1Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
2Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
3Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
4Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
5Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
6Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
7Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
8Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
9Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
10Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
11Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
12Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
13Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
14Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
15У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
16Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
17Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
18Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
19Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
20Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
21Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
22Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
23Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
24Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
25Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
26Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
27Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
28Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
29Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
30Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
31Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
32Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
33Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.