Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Proverbs

17

1Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
1Бољи је залогај сувог хлеба с миром него кућа пуна поклане стоке са свађом.
2O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
2Разуман слуга биће господар над сином срамотним и с браћом ће делити наследство.
3O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
3Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
4O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
4Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
5O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
5Ко се руга сиромаху, срамоти Створитеља његовог; ко се радује несрећи, неће остати без кара.
6Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
6Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
7Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
7Не приличи безумном висока беседа, а камоли кнезу лажљива беседа.
8Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
8Поклон је драги камен ономе који га прима, куда се год окрене напредује.
9O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
9Ко покрива преступ, тражи љубав; а ко понавља ствар, раставља главне пријатеље.
10Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
10Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
11O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
11Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
12Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
12Боље је да човека срете медведица којој су отети медведићи, него безумник у свом безумљу.
13Quanto �quele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
13Ко враћа зло за добро, неће се зло одмаћи од куће његове.
14O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
14Ко почне свађу, отвори уставу води; зато пре него се заметне, прођи се распре.
15O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
15Ко оправда кривога и ко осуди правога, обојица су гад Господу.
16De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
16На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
17O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
17У свако доба љуби пријатељ, и брат постаје у невољи.
18O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
18Човек безуман даје руку и јамчи се за пријатеља свог.
19O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
19Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
20O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
20Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
21O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
21Ко роди безумна, на жалост му је, нити ће се радовати отац лудога.
22O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
22Срце весело помаже као лек, а дух жалостан суши кости.
23O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
23Безбожник прима поклон из недара да преврати путеве правди.
24O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
24Разумном је на лицу мудрост, а очи безумнику врљају накрај земље.
25O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu � luz.
25Жалост је оцу свом син безуман, и јад родитељци својој.
26Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
26Није добро глобити праведника, ни да кнезови бију кога што је радио право.
27Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
27Устеже речи своје човек који зна, и тиха је духа човек разуман.
28Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
28И безуман кад ћути, мисли се да је мудар, и разуман, кад стискује усне своје.