Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Proverbs

22

1Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
1Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
2Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
3Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
4Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
5Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
6Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
7Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
8Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
9Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria.
10Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
11Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
12Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
13Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
14Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
15Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará �: penuria.
16Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
17Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
18Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
19Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
20Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
21Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
22Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
23Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
24Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
25Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
26Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
27Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
28Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
29Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.