1Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
1Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
2porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
2Јер о погибли мисли срце њихово и усне њихове говоре о муци.
3Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
3Мудрошћу се зида кућа и разумом утврђује се.
4e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
4И знањем се пуне клети сваког блага и драгоцена и мила.
5O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
5Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
6Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
6Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
7A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
7Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
8Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
8Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
9O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
9Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
10Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
10Ако клонеш у невољи, скратиће ти се сила.
11Livra os que estão sendo levados � morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
11Избављај похватане на смрт; и које хоће да погубе, немој се устегнути од њих.
12Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
12Ако ли кажеш: Гле, нисмо знали за то; неће ли разумети Онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по делима његовим?
13Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
13Сине мој, једи мед, јер је добар, и саће, јер је слатко грлу твом.
14Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
14Тако ће бити познање мудрости души твојој, кад је нађеш; и биће плата, и надање твоје неће се затрти.
15Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
15Безбожниче, не вребај око стана праведниковог, и не квари му почивање.
16Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
16Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
17Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
17Кад падне непријатељ твој, немој се радовати, и кад пропадне, нека не игра срце твоје.
18para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
18Јер би видео Господ и не би Му било мило, и обратио би гнев свој од њега на тебе.
19Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
19Немој се жестити ради неваљалаца, немој завидети безбожницима.
20porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
20Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
21Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
21Бој се Господа, сине мој, и цара, и не мешај се с немирницима.
22Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
22Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
23Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
23И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
24Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
24Ко говори безбожнику: Праведан си, њега ће проклињати људи и мрзиће на њ народи.
25mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
25А који га карају, они ће бити мили, и доћи ће на њих благослов добрих.
26O que responde com palavras retas beija os lábios.
26Ко говори речи истините, у уста љуби.
27Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
27Уреди свој посао на пољу, и сврши своје на њиви, потом и кућу своју зидај.
28Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
28Не буди сведок на ближњег свог без разлога, и не варај уснама својим.
29Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
29Не говори: Како је он мени учинио тако ћу ја њему учинити; платићу овом човеку по делу његовом.
30Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto � vinha do homem falto de entendimento;
30Иђах мимо њиве човека лењог и мимо винограда човека безумног;
31e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
31И гле, беше све зарасло у трње и све покрио чкаљ, и ограда им камена разваљена.
32O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
32И видевши узех на ум, и гледах и поучих се.
33Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
33Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да починеш,
34assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
34У том ће доћи сиромаштво твоје као путник, и оскудица твоја као оружан човек.