1Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
1Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
2Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3Junto �s portas, � entrada da cidade, e � entrada das portas está clamando:
3Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
4Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
5Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
6Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
7Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
8Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
9Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
10Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
11Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
12Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
13Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
14Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
15Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
16Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
17Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
18У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
19Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
20Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
21Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
22Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
23Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
24Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
25Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
26Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
27Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
28Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
29Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
30Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
31Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
32Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
33Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia �s minhas entradas, esperando junto �s ombreiras da minha porta.
34Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
35Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36Mas o que pecar contra mim fará mal � sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
36А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.