1Eu te amo, ó Senhor, força minha.
1Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
2Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
3Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
4Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
5Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне.
6Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
6У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
7Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
8Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
9Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
10Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
11Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
12Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
13Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
14Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, � tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
15И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
16Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
17Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
18Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
19Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
20Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
21Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
22Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
23Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
24Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
25Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
26С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
27Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
28Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
29С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
30Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
31Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
32Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
33Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
34Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
35Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
36Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
37Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
38Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
39Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
40Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
41Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
42Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
43Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
44По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
45Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
46Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
47Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
48Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
49Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
50Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.