Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Psalms

59

1Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
1Избави ме од непријатеља мојих, Боже мој, и од оних, што устају на ме, заклони ме.
2Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
2Избави ме од оних који чине безакоње, и од крвопија сачувај ме.
3Pois eis que armam ciladas � minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
3Ево, зло намишљају души мојој, скупљају се на ме силни, без кривице моје и без греха мог, Господе.
4Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
4Без кривице моје стечу се и оружају се; устани за мене, и гледај.
5Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade.
5Ти, Господе, Боже над војскама, Боже Израиљев, пробуди се, обиђи све ове народе, немој пожалити одметника.
6Eles voltam � tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
6Нек се врате увече, лају као пси и иду око града.
7Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
7Ево руже језиком својим, мач им је у устима, јер, веле, ко ће чути?
8Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
8Али Ти ћеш се, Господе, смејати њима и посрамити све ове народе.
9Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
9Они су јаки, али ја на Тебе погледам, јер си Ти Бог, чувар мој.
10O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
10Бог, који ме милује, иде преда мном, Бог ми даје без страха да гледам непријатеље своје.
11Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
11Немој их побити, да не би заборавио народ мој; распи их силом својом и обори их, Господе, браничу наш,
12Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
12За грех уста њихових; за речи језика њиховог; нек се ухвате у охолости својој за клетву и лаж коју су говорили.
13consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
13Распи у гневу, распи, да их нема; и нека познају да Бог влада над Јаковом и до крајева земаљских.
14Eles tornam a vir � tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
14Нек се врате увече, лају као пси, и иду око града.
15vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
15Нека тумарају тражећи хране, и не наситивши се нека ноћи проводе.
16Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
16А ја ћу певати силу Твоју, рано ујутру гласити милост Твоју; јер си ми био одбрана и уточиште у дан невоље моје.
17A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.
17Сило моја! Теби ћу певати, јер си Ти Бог чувар мој, Бог који ме милује.