Portuguese: Almeida Atualizada

Serbian: Cyrillic

Psalms

74

1Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
1Зашто се, Боже, срдиш на нас дуго; дими се гнев Твој на овце паше Твоје?
2Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
2Опомени се сабора свог, који си стекао од старине, искупио себи у наследну државу, горе Сиона, на којој си се населио.
3Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
3Подигни стопе своје на старе развалине: све је разрушио непријатељ у светињи.
4Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
4Ричу непријатељи Твоји на месту сабора Твојих, своје обичаје постављају место наших обичаја.
5A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
5Видиш, они су као онај који подиже секиру на сплетене гране у дрвета.
6Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
6Све у њему што је резано разбише секирама и брадвама.
7Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
7Огњем сажегоше светињу Твоју; на земљу обаливши оскврнише стан имена Твог.
8Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
8Рекоше у срцу свом: Потримо их сасвим. Попалише сва места сабора Божијих на земљи.
9Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9Обичаја својих не видимо, нема више пророка, и нема у нас ко би знао докле ће то трајати.
10Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
10Докле ће се, Боже, ругати насилник? Хоће ли довека противник пркосити имену Твом?
11Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
11Зашто устављаш руку своју и десницу своју? Пружи из недара својих, и истреби их.
12Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
12Боже, царе мој, који од старине твориш спасење посред земље!
13Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
13Ти си силом својом раскинуо море, и сатро главе воденим наказама.
14Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
14Ти си размрскао главу крокодилу, дао га онима који живе у пустињи да га једу.
15Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
15Ти си отворио изворе и потоке, Ти си исушио реке које не пресишу.
16Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
16Твој је дан и Твоја је ноћ, Ти си поставио звезде и сунце.
17Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
17Ти си утврдио све крајеве земаљске, лето и зиму Ти си уредио.
18Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
18Опомени се тога, непријатељ се руга Господу, и народ безумни не мари за име Твоје.
19Não entregues �s feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
19Не дај зверима душу грлице своје, немој заборавити стадо страдалаца својих засвагда.
20Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
20Погледај на завет; јер су све пећине земаљске пуне станова безакоња.
21Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
21Невољник нек се не врати срамотан, ништи и убоги нека хвале име Твоје.
22Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
22Устани, Боже, брани ствар своју, опомени се како Ти се безумник руга сваки дан!
23Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
23Не заборави обести непријатеља својих, вике, коју једнако дижу противници Твоји!