1Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
1Препоручујем вам, пак, Фиву сестру нашу, која је слушкиња код цркве у Кенхреји,
2para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
2Да је примите у Господу као што приликује светима, и да јој будете у помоћи у свакој ствари коју од вас затреба; јер је она многима помогла, и самоме мени.
3Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
3Поздравите Прискилу и Акилу, помоћнике моје у Христу Исусу,
4os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
4Који за душу моју своје вратове положише, којима не ја један захваљујем, него и све цркве незнабожачке, и домашњу цркву њихову.
5Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
5Поздравите Епенета, мени љубазног, који је новина из Ахаје у Христа.
6Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
6Поздравите Марију, која се много трудила за нас.
7Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
7Поздравите Андроника и Јунију, родбину моју, и моје другаре у сужањству који су знаменити међу апостолима, који и пре мене вероваше Христа.
8Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
8Поздравите Амплија, мени љубазног у Господу.
9Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
9Поздравите Урбана, помоћника нашег у Христу, и Стахија, мени љубазног.
10Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
10Поздравите Апелија, окушаног у Христу. Поздравите домаће Аристовулове.
11Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
11Поздравите Иродијона, рођака мог. Поздравите домаће Наркисове, који су у Господу.
12Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
12Поздравите Трифену и Трифосу, које се труде у Господу. Поздравите Персиду љубазну, која се много трудила у Господу.
13Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
13Поздравите Руфа избраног у Господу, и матер његову и моју.
14Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
14Поздравите Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермија, и браћу која су с њима.
15Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
15Поздравите Филолога и Јулију, Ниреја и сестру његову, и Олимпана, и све свете који су с њима.
16Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
16Поздравите један другог целивом светим. Поздрављају вас све цркве Христове.
17Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
17Молим вас, пак, браћо, чувајте се од оних који чине распре и раздоре на штету науке коју ви научисте, и уклоните се од њих;
18Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
18Јер такви не служе Господу нашем Исусу Христу него свом трбуху, и благим речима и благословима прелашћују срца безазлених.
19Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
19Јер ваше слушање разгласи се свуда. И радујем се за вас; али хоћу да сте ви мудри на добро а прости на зло.
20E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
20А Бог мира да сатре сотону под ноге ваше скоро. Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
21Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
21Поздравља вас Тимотије, помоћник мој, и Лукије и Јасон и Сосипатар, рођаци моји.
22Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
22Поздрављам вас и ја Тертије, који написах ову посланицу у Господу.
23Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
23Поздравља вас Гај, домаћин мој и целе цркве. Поздравља вас Ераст, благајник градски, и брат Кварт.
24[A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.]
24Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
25Ora, �quele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
25А ономе који вас може утврдити по јеванђељу мом и проповедању Исуса Христа, по откривењу тајне која је била сакривена од постања света,
26mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
26А сад се јавила и обзнанила кроз писма пророчка, по заповести вечног Бога, за послушање вере међу свима незнабошцима,
27ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
27Једином премудром Богу, кроз Исуса Христа, слава вавек. Амин.