Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Job

18

1Então respondeu Bildade, o suíta:
1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2Até quando estareis � procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
2Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
3Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
4Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
5Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
6Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
7Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
8Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
9snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
10garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
11Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
12Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
13Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
14Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
15I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
16Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
17Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
18Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
19Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
20Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
21Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.