1Então respondeu Elifaz, o temanita:
1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
2Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
3Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
4Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
5Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
6Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
7Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
8För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
9men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
10Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
11ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
12I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
13därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
14Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
15Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
15Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
16de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
17de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
18Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
19De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
20»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
21Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
21Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
22Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
23Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
24Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
25så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
26Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
27När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
28Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
29Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
30Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.