1Disse mais Eliú:
1Och Elihu tog till orda och sade:
2Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
2Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
3du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
4Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
5Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
6Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
7Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
8Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
9Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
10men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
11han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
12Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
12Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
13Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
14allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
15Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
16Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.