1Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
1Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
2Av dem kan man lära vishet och tukt,
3para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
3så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
4De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
5Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
6Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
7HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
8Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
9Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
10Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
11Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem � cova;
12såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
13acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
13allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
14dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
15filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
15då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
16ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17Pois debalde se estende a rede � vista de qualquer ave.
17Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
18Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19Tais são as veredas de todo aquele que se entrega � cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
19Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
20Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21Do alto dos muros clama; �s entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
21I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
22Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
23Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
24Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
25eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
26därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
27ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
28Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
29Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
30ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
31därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
32Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
33Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.