Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Proverbs

14

1Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
1Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
2Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
2Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
3Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
3I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
4Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
4Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
5A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
5Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
6O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
6Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
7Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
7Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
8A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
8Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
9A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
9De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
10O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
10Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
11A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
11De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
12Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
12Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
13Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
13Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
14Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
14Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
15O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
15Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
16O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
16Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
17Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
17Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
18Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
18De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
19Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
19De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
20O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
20Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
21O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
21Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
22Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
22De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
23Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
23Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
24A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
24De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
25A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
25Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
26No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
26Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
27O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
27I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
28Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
28Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
29Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
29Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
30O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
30Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
31O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
31Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
32O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
32Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
33No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
33I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
34A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
34Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
35O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
35En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.