Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Proverbs

3

1Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
1Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
2Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
3Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4assim acharás favor e bom entendimento � vista de Deus e dos homens.
4så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
5Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
6På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
7Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
8Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
9Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
10så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
11Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
12Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
13Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
14Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
15Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
16Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
17Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
18Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
19Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
20Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
21Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
22så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
23Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
24När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
25Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
26Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
27Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
28Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
29Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
29Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
30Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
31Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
32Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
33HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
34Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
35De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.