Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Proverbs

4

1Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.