Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

107

1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
2Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
3de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
4De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
5de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
6Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
7Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
8De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
9att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
10De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
11därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
12Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
13Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
14han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
15De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
16att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
17De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
18deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
19Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
20Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
21De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
22de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
23De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
24där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
25Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
26De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
27De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
28Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
29Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
30Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
31De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
32de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
33Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
34bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
35Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
36Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
37De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
38Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
39Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
40men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
41han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
42De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
43Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.