Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

119

1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.