1Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
1Av David. Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig; strid mot dem som strida mot mig.
2Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
2Fatta sköld och skärm, och stå upp till min hjälp;
3Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize � minha alma: Eu sou a tua salvação.
3drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: »Jag är din frälsning.»
4Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
4Må de komma på skam och blygas, som stå efter mitt liv; må de vika tillbaka och varda utskämda, som hava ont i sinnet mot mig.
5Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
5Må de bliva såsom agnar för vinden, och HERRENS ängel drive dem bort.
6Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
6Deras väg blive mörk och slipprig, och HERRENS ängel drive dem bort.
7Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
7Ty utan sak hava de försåtligen tillrett sin nätgrop för mig, utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
8Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
8Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
9Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
9Men min själ skall fröjda sig i HERREN och vara glad över hans frälsning.
10Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
10Alla ben i min kropp skola säga: »HERRE, vem är dig lik, du som räddar den betryckte från den som är honom för stark, den betryckte och fattige ifrån den som plundrar honom?»
11Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
11Orättfärdiga vittnen träda fram; de utfråga mig om det jag icke vet.
12Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
12De löna mig med ont för gott; övergiven är min själ.
13Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
13Jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud;
14Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
14såsom gällde det min vän, min broder, så skickade jag mig; lik den som sörjer sin moder gick jag sorgklädd och lutande.
15Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
15Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman; ja, eländiga människor, som jag icke känner, rota sig samman mot mig, de smäda mig utan uppehåll.
16Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
16Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd, bita ihop tänderna mot mig.
17Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
17Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
18Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
18Då skall jag tacka dig i den stora församlingen, och bland mycket folk skall jag lova dig.
19Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
19Låt icke dem få glädja sig över mig, som utan skäl äro mina fiender; låt icke dem som utan sak hata mig få blinka med ögonen.
20Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
20Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.
21Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
21De spärra upp munnen mot mig; de säga: »Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!»
22Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
22Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig.
23Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
23Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt, för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
24Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
24Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, HERRE, min Gud, och låt dem icke få glädja sig över mig.
25Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
25Låt dem icke säga i sina hjärtan: »Rätt så, det gick såsom vi ville!» Låt dem icke säga: »Vi hava fördärvat honom.»
26Envergonhem-se e confundam-se � uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
26Må alla komma på skam och blygas, som glädja sig över min ofärd. Med skam och blygd må de varda klädda, som förhäva sig över mig.
27Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
27Men må de jubla och glädja sig, som unna mig min rätt, och må de alltid kunna säga: »Lovad vare HERREN, han som unnar sin tjänare gott!»
28Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
28Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet och hela dagen ditt lov.