Portuguese: Almeida Atualizada

Svenska 1917

Psalms

48

1Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
1En sång, en psalm av Koras söner.
2De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
2Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
3Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
4Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
5Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
6De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
7Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
8Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
9Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
10Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
10Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
11Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
12Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis � geração seguinte.
13Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
14given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
15Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.