1Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
1För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
2Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
2Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
3Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
3Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.
4Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
4Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.
5Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
5Sjungen till Guds ära, lovsägen hans namn. Gören väg för honom som drager fram genom öknarna. Hans namn är HERREN, fröjdens inför honom;
6Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
6de faderlösas fader och änkors försvarare, Gud i sin heliga boning,
7Ó Deus! quando saías � frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
7en Gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.
8a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
8Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk, när du gick fram i ödemarken, Sela,
9Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
9då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.
10Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
10Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du.
11O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
11Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.
12Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
12Herren låter höra sitt ord, stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
13Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
13»Härskarornas konungar fly, de fly, och husmodern därhemma får utskifta byte.
14Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
14Viljen I då ligga stilla inom edra hägnader? Duvans vingar äro höljda i silver, och hennes fjädrar skimra av guld.
15Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
15När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon.»
16Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
16Ett Guds berg är Basans berg, ett högtoppigt berg är Basans berg.
17Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
17Men varför sen I så avogt, I höga berg, på det berg som Gud har utkorat till sitt säte, det där ock HERREN skall bo för alltid?
18Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
18Guds vagnar äro tiotusenden, tusen och åter tusen; Herren drog fram med dem, Sinai är nu i helgedomen.
19Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
19Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud.
20Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
20Lovad vare Herren! Dag efter dag bär han oss; Gud är vår frälsning. Sela.
21Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
21Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
22Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
22Men Gud sönderkrossar sina fienders huvuden, krossar hjässan på den som går där med skuld.
23para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
23Herren säger: »Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,
24Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
24så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna.»
25Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
25Man ser, o Gud, ditt högtidståg, min Guds, min konungs, tåg inne i helgedomen.
26Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
26Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
27Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
27Lova Gud i församlingarna, loven Herren, I av Israels brunn.
28Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
28Där går Benjamin, den yngste, han för dem an; där går skaran av Juda furstar, Sebulons furstar, Naftalis furstar.
29Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
29Din Gud har beskärt dig makt; så håll nu vid makt, o Gud, vad du har gjort för oss.
30Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
30I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.
31Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
31Näps odjuret i vassen, tjurarnas hop med deras kalvar, folken, må de ödmjukt hylla dig med sina silverstycken. Ja, han förströr de folk som finna behag i krig.
32Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
32De mäktige skola komma hit från Egypten, Etiopien skall skynda hit till Gud, med gåvor i händerna.
33�quele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
33I riken på jorden, sjungen till Guds ära; lovsägen Herren, Sela,
34Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
34honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.
35Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
35Given Gud makten; över Israel är hans härlighet, och hans makt är i skyarna.
36Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom; Israels Gud, han giver makt och styrka åt sitt folk. Lovad vare Gud!