1Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
17o heveu, o arqueu, o sineu,
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
18o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27Hadorão, Usal, Dicla,
27Hadoram, Uzal, Diklah,
28Obal, Abimael, Sebá,
28Obal, Abimael, Sheba,
29Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.