Romanian: Cornilescu

Slovenian

Job

8

1Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
1Nato odgovori Bildad Šuhec in reče:
2,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
2Doklej še boš tako govoril in doklej bodo besede tvoje kakor silovit veter?
3Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
3Ali Bog mogočni prevrača sodbo in Vsegamogočni prevrača li pravičnost?
4Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
4Ako so grešili sinovi tvoji zoper njega, jih je izročil kazni za njih pregreho.
5Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
5Ako boš zgodaj iskal Boga mogočnega in milosti prosil pri Vsegamogočnem,
6dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
6če si čist in pošten: res se prebudi on tebi v prid in blagostanje povrne hiši pravičnosti tvoje;
7Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
7in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.
8Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
8Kajti vprašaj, prosim, prejšnji rod in premisli, kar so preiskali njih očetje
9Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
9(zakaj mi smo od včeraj in ničesar ne vemo, ker so naši dnevi le senca na zemlji):
10Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
10te li ne bodo poučili in ti povedali, ne prineso li besed iz srca svojega?
11,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
11Kjer ni močvirja, zraste li trstičje? in brez vode obrodi li bičje,
12Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
12ki prej nego druge rastline, še neporezano, usahne?
13Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
13Take so poti vsakemu, ki zabi Boga mogočnega, in kdor Ga zaničuje, njemu izgine upanje;
14Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
14česar se nadeja, se mu izjalovi, pajčevinast je vsak njegov up.
15Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
15Nasloni se na hišo svojo, pa ne bo stala, trdno se je oprime, pa se ne bo vzdržala.
16Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
16Čvrst in sočnat na solncu se greje in po vsem vrtu razteza veje,
17îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
17po kupu kamenja razvija svoje korenine, navzgor se oklepa hiše kamenene.
18Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice: ,Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
18Ko ga pa iztrebi Gospodar, kraj njegov ga zataji: Nisem te videl nikdar!
19Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
19Glej, to je pota njegovega slast! In iz prahu za njim zrastejo drugi.
20Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
20Glej, Bog mogočni ne zavrže popolnega in ne bo podpiral roke hudobnežem.
21Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
21Kadar ti napolni usta s smehom in ustnice z radostnim ukanjem,bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.
22Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```
22bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.