Romanian: Cornilescu

World English Bible

Job

11

1Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
1Then Zophar, the Naamathite, answered,
2,,Să rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?
2“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3Vor face vorbele tale deşerte pe oameni să tacă? Şi-ţi vei bate joc de alţii, fără să te facă cineva de ruşine?
3Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4Tu zici: ,Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -
4For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5A! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,
5But oh that God would speak, and open his lips against you,
6şi de ţi-ar descoperi tainele înţelepciunii Lui, ale înţelepciunii Lui nemărginite, ai vedea atunci că nu-ţi răsplăteşte totuş după fărădelegea ta.
6that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7Poţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic?
7“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
8They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol . What can you know?
9Întinderea ei este mai lungă decît pămîntul, şi mai lată decît marea.
9Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?
10If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11Căci El cunoaşte pe făcătorii de rele, vede uşor pe vinovaţi.
11For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12Omul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!
12An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.
13“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14Depărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
14If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15Şi atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;
15Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.
16for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17Zilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.
17Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18Vei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. Te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.
18You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.
19Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20Dar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``
20But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”