1Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormîntul.
1“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2Sînt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.
2Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3Pune-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?
3“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4Căci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.
4For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5Cine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.
5He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6M'a făcut de basmul oamenilor, şi ca unul pe care -l scuipi în faţă!
6“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7Ochiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sînt ca o umbră.
7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8Oamenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.
8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9Cel fără prihană rămîne totuş tare pe calea lui, cel cu mînile curate se întăreşte tot mai mult.
9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11Ce! mi s'au dus zilele, mi s'au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atîta iubire în inima mea...
11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12Şi ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, cînd întunerecul a şi venit!
12They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;
13If I look for Sheol Sheol is the place of the dead. as my house, if I have spread my couch in the darkness,
14cînd strig gropii: ,Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor: ,Voi sînteţi mama şi sora mea!`
14If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
15Unde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?
15where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
16Ea se va pogorî cu mine la porţile locuinţei morţilor, cînd vom merge împreună. să ne odihnim în ţărînă.``
16Shall it go down with me to the gates of Sheol Sheol is the place of the dead. , or descend together into the dust?”