Romanian: Cornilescu

World English Bible

Job

37

1La auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.
1“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2Ascultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
2Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.
3He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
4Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
4After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
5Dumnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.
5God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
6El zice zăpezii: ,Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
6For he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7Pecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
7He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8Fiara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.
8Then the animals take cover, and remain in their dens.
9Vijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
9Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
10Dumnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.
10By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11Încarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;
11Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.
12It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.
13Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
14“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15Ştii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
15Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
16Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17Ştii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?
17You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
18Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.
19Teach us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
20Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
20Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;
21Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22dela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
22Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23Pe Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.
23We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``
24Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”