Romanian: Cornilescu

World English Bible

Job

5

1Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
1“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
2For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
3I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
4His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
5whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
6For affliction doesn’t come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
7but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
8“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
9who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
10who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
11so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
12He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
13El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
13He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
14They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
15But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
16So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
17“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
18For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
19He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
20El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
20In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
21You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
22At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
23For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
24You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
25You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
26Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
26You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``
27Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”