Romanian: Cornilescu

World English Bible

Proverbs

14

1Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -
1Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
2He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
3În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -
3The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
4Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
5A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
6A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -
7Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
8The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
9Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
10The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -
11The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -
12There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -
13Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -
14The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -
15A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -
16A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and reckless.
17Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -
17He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -
18The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -
19The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
20The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
21He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.
22În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.
22Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -
23In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -
24The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -
25A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
26In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
27The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -
28In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -
29He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
30The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
31He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -
32The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
33Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -
34Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.
35The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.