Romanian: Cornilescu

World English Bible

Proverbs

8

1Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
1Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
2On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
3Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
4“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
5Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
5You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
6Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
7For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
8All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
9They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
10Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
11For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
12“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
13The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
14Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
15By me kings reign, and princes decree justice.
16Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
16By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
17I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
18With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
19My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
20I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
21That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
22“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
23I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
24When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
25Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
26while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
27When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
28when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
29when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
30then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
31Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
32“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
33Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
34Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
35For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
36Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
36But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”