1,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
1Give thanks to Yahweh, “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. for he is good, for his loving kindness endures forever.
2Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
9Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
11because they rebelled against the words of God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” , and condemned the counsel of the Most High.
12El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
16Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
22Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
25El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
32Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.